Smagfulde mørbrads

Offentliggjort Sidst opdateret

Bemærk

Denne artikel er flyttet fra en tidligere version af folkeskolen.dk, og det kan medføre nogle mangler i bl.a. layout, billeder og billedbeskæring, ligesom det desværre ikke har været teknisk muligt at overføre eventuelle kommentarer under artiklen.

Det stod der i den husstandsomdelte ugeavis fra Superbest i forrige uge. Superbest-stavemåden af firmanavnet fremmer i øvrigt ikke usikre læseres omgang med det danske sprog, og navnet er bare for meget! Hvis noget er bedst, kan andre ikke komme med noget bedre. Til nød kan man være allerbedst, men så mister nummer to retten til at kalde sig bedst. Og super kan knyttes til grundformen af et adjektiv. Man kan for eksempel sige superfin, men man kan ikke være superfinest og altså heller ikke superbedst - og slet ikke superbest. Det er sløjt, at man ikke kunne finde et bedre navn. Superbest er ikke engang næstbedst!

Tilbage til mørbrads. Her er der kommet et helt forkert engelsk s ind, og det kan jo ikke være direkte afsmitning fra et engelsk ord, for mørbrad er pæredansk, faktisk kan man spore brad helt tilbage til olddansk, hvor det betyder steg. Også mør er et meget gammelt ord i dansk.

Der må være tale om et misforstået pynte-s, som man strør ud til højre og venstre for at være smart og moderne. Reklamesproget oversvømmes med engelske lån. At udsalg er blevet til sale, er en gammel nyhed. I en reklame fra autogummibranchen reklamerede en forhandler med »Altid fabriksnye dæks«. Og det store varehus Field's bruger så at sige altid engelsk i sine reklamer, selv om halvdelen af ekspedienterne er svenske og den anden halvdel dansktalende. Man kan shoppe eller browse rundt derude og aflægge et besøg i Field's pleasure.

Tilbage til de smagfulde mørbrads. De kan købes hos »Din Slagtermester«. Javel, har jeg sådan én? Helt uden at bede om det er jeg også forsynet med »Min grønne skobutik«.

Udenlandske aftryk inden for butiksverdenen er ikke noget nyt. I min barndom var der charcuteriforretninger, trikotageforretninger og købmænd, der handlede med kolonialvarer. Men man kunne ikke få smagfulde mørbrads, det garanterer jeg.

Og der var enkelte, der tog en drinks, altså brugte flertalsformen i stedet for ental, og det var ikke ensbetydende med, at de tog flere af slagsen, og man spiste kiks, en dansk entalsvariant af den engelske flertalsform cakes.

Professor Higgins